『言の葉の森――日本の恋の歌』 チョン・スユン 著/吉川凪 訳 太宰治や茨木のり子、最果タヒなどの作品を手がける韓国の人気翻訳家が、小野小町、紫式部、清少納言などが詠んだ熱烈で芳潤な65首をモチーフに、二つの言語の間を行き来しな… https://t.co/gKXmzfVBUT
—K-BOOKフェスティバル (@kbookfes)
『言の葉の森——日本の恋の歌』 - かもめもかも https://t.co/okwqKEXeaF
—かもめ通信 (@kamometuusin)
【言の葉の森——日本の恋の歌/チョン・スユン】この本は、太宰治や茨木のり子、最果タヒなどの作品を韓国語に翻訳してきた韓国の人気翻訳家によるエッセイ集。百人一首や古今和歌集から拾い出された小野小町… → https://t.co/yCpXQwJDMf #bookmeter
—かもめ通信 (@kamometuusin)
【文芸書】 『言の葉の森 日本の恋の歌』 (チョン・スユン/亜紀書房) 千年の時と国境を超え、〈恋の歌〉が今もなお瑞々しく響く。韓国の人気翻訳家が、小野小町、紫式部などが詠んだ熱烈で芳潤な65首をモチーフに、2つの言語の間を行き来… https://t.co/R6IizpJpF2
—ジュンク堂書店 名古屋店 (@junku_nagoyaten)
